12/27/2007

Feel tired...

Having a party for three days in a row doesn't seem to be a easy feat. From Christmas eve to Boxing day, I had parties with my friends from ISM, a language exchange meeting and the skating club. Since I don't drink so often, I can say I drank a great amount of beer for three days consecutively. Even my gums were swollen yesterday so badly by drinking lots of sudden alcohol. It would have been worse yesterday but luckily, we couldn't buy any beer yesterday, so we just sipped Chinese liquor a tad. The swelling has gone down now but I think I need to rest and get some veggie and fruits for that.
3일 연속으로 파티를 하는 것이 쉬운 일은 아닌 것 같다. 크리스마스 이브날부터 Boxing day까지 ISM친구들, Language exchange친구들, 그리고 스케이팅클럽친구와 파티를 했다. 술을 평상시 별로 안 마시는 나로서는 3일동안에 엄청난 양의 맥주를 마셨다고 할 수 있겠다. 내 잇몸조차 갑작스럽게 많은 음주로 어제 심하게 부었다. 상황이 심해질수도 있었는데 어제는 운좋겠도 맥주를 살 수 없어서 중국술을 조금씩 입만 댔다. 지금은 붓기가 조금 가라앉았는데 야채랑 과일을 조금 먹어야 할 것 같다.


[ the boxing day party, from left Daniel, Jaison, me, Anais, Jason, Gina ]

I went downtown to read some books in the library today. As I expected, there were few people in there. I opened up the book and tried to read some, but whether it was tiredness or something else, I couldn't concentrate on reading at all. So, I left early and came back home. Maybe I will go for a cup of coffee to see my friend tonight.
오늘은 책을 조금 읽으려고 다운타운 도서관에 갔다. 예상한대로 도서관에 사람들이 별로 없었다 . 책을 펴고 좀 읽을려고 하는데 피곤함때문인지 아니면 다른 이유에서인지 도무지 집중을 할 수가 없었다. 그래서, 일찍 집에 돌아왔다. 아마 밤에 친구보러 커피마시러 나갈지 모르겠다.
It's been a while since I stayed home alone late afternoon. Almost every afternoon, I am downtown doing something. Maybe I can have some time to think of the plans for next year now. Whatever I decide, I've got to stick with that plan but this year, I haven't done anything I planned for some reasons. It was partly because of my lack of commitment to a specific plan. Anyway, I've got to grap something to eat now.
집에서 혼자서 늦은 오후에 있은지 오래된 것 같다. 거의 오후에는 시내에서 뭔가를 한다. 어쩌면 지금 내년 계획에 대해서 생각해볼 시간을 가질수도 있겠다. 뭐를 결정하던지, 그 계획을 계속 지켜야되는데 올해에는 몇가지 이유때문에 계획한대로 아무것도 하지 못했다. 한 가지 계획에 대한 믿음이 부족해서 그런해서 그런것이다. 어쨌든, 지금 뭐 좀 먹야야겠다.

12/25/2007

Enjoying relaxed Christmas season…

Christmas is mainly a romantic day for couples in Korea. I am spending my third Christmas here in Toronto, so I can say that Christmas is a family holiday here unlike in Korea. Most people spend time with their family at home around this time. You can’t see many people sticking around downtown Toronto except at some busy shopping places.

한국에서 크리스마스는 대개 커플들을 위한 로맨틱한 날이다. 토론토에서 지금 세번째 크리스마스를 보내고 있는데 여기 크리스마스는 한국과는 다르게 가족휴일이라고 있다. 대부분의 사람들은 가족들과 함께 집에서 크리스마스시즌을 보낸다.

My first Christmas was rather miserable. It was back in Oct, 2004. Not long after I came here, I could see lots of people and decorations everywhere and heard carols while walking on the street. I guess there are some people who enjoy early Christmas here but I couldn’t enjoy it. It actually made me feel more depressed and lonely. Because of lack of language skill, being in the middle of adapting to a harsh winter and living here and absence of family and friends, I stayed home all day long around Christmas time. It wasn’t a pleasant time.

나의 첫번째 크리스마스는 정말 비참했다. 2004 10월이였다. 여기온지 얼마 지나지 않아서, 거리를 걸으면서 많은 사람들과 크리스마스장식들을 있었고 크리스마스 캐롤들도 들을 있었다. 이런 이른 크리스마스를 즐기는 사람들도 있겠지만 나는 그런 분위기를 즐길 없었다. 사실 그런것들이 나를 더욱 우울하고 외롭게 만들었다. 부족한 언어능력, 힘든 겨울에 대한 적응, 가족들과 친구들의 부재때문에 나는 크리스마스시즌을 하루종일 집안에서 보냈다. 그렇게 즐거운 시간은 아니였다.

But this year, things are different. I had a party yesterday with my friends from ISM and a language exchange meeting. We had a simple dinner and a nice chat over beer at one of my ISM friends’ place. Kindly, he has let me use his place while he’s away for the trip to Europe.

하지만 올해는 상황이 다르다. 어제는 ISM친구, Language exchange 친구들과 파티를 했다. ISM 친구들중 한명의 집에서 간단하게 식사를 하고 맥주와 함께 즐거운 대화를 나누었다. 친절하게도, 친구가 유럽에 여행 있는동안 자기 집을 사용할 있게 주었다

Now, Christmas day, I am sitting down and sipping coffee at a coffee place and writing this post and I am looking out the window from time to time to relax my eyes and watch people outside. There arent any responsibilities to attend to; you got enough sleep last night; no one bothers you; you feel cozy warmth inside contrasted with coldness of winters day. I love this kind of relaxed time.

지금, 크리스마스날, 커피숍에 앉아서 커피를 마시면서 글을 쓰고 있고 가끔 창문밖을 쳐다보면서 눈도 쉬게 하고 지나가는 사람들도 구경하고 있다. 어디 가야하는 곳도 없고 , 지난밤에 잠도 충분히 잤고, 귀찮게 하는 사람도 없고, 겨울의 추운날씨와 상반되게 실내에 따뜻함을 느낄 수 있다. 이런 느긋한 시간이 나는 너무 좋다.

I have left a picture to recall this moment.
순간을 기억하기 위해서 사진 장을 남긴다.

I wouldn’t be able to do these things on Christmas day if I were in Korea. Most of the coffee places in downtown Seoul are full of couples this time of year, so it’s not a good place to go and relax around this time of year. The funny thing is now there is a group of mid-aged Korean people sitting here and chatting; Without their voices, the room would be silent. Oh, good, they’re taking off. Anyway, I have another party with ISM folks tonight. I have just bought some shrimp and kimchi in Koreatown to make Congee. It is going to be our starter to warm up our stomach before drinking beer. I expect other folks will also bring some food to share. It should be fun and enjoyable. It is always good to be with friends.

한국에 있었다면 크리스마스날 이런 것들을 할 수가 없었을 것이다. 크리스마스시즌에 서울시내에 대부분의 커피숍들은 연인들로 가득 차 있어서 그렇게 가서 쉴만한 좋은 장소는 아니다. 웃긴것은 지금 여기에 중년의 한국사람들이 앉아서 이야기를 나누고 있는데 여기안에서 그 사람들 목소리밖에 안 들린다. 아싸, 그 사람들이 자리를 뜨고 있다. 아무튼, 오늘 밤에 ISM 친구들과 또 다른 파티가 있다. 한인타운에 가서 죽을 만들려고 김치랑 새우를 샀다. 아마 오늘 밤에 위를 가볍게 하기 위한 첫번째 코스가 될 것 같다. 다른 친구들도 같이 먹을 음식들을 가져오리라 기대한다. 아마 즐겁고 신나는 파티가 될 거다. 친구들과 함께 하는 것은 언제나 즐겁다.

You know what? I have actually begun to like the winter here. Before the winter came, I actually felt so depressed about the fact I had to spend another harsh winter here but so far so good. It's not too cold and coldness actually invigorates me. It may be the signal of getting used to living here in Toronto.

새삼스럽지만, 여기 겨울을 좋아하기 시작했다. 겨울이 오기전에는 사실 여기서 추운 겨울을 다시 보내야 한다는 사실에 조금 우울하긴했지만, 지금까지 별 문제없다. 별로 춥지도 않고 한기가 나를 정신 바짝들게 한다. 아마 이것이 토론토 생활에 적응하는 신호가 아닌가 싶다.

12/21/2007

Back to XP...

After two day struggling to install Windows XP, I am finally sitting down and writing this post with a XP running new laptop. It came with a Windows Vista which is very famous in not good ways. I had not had a chance to use Vista before I got my new laptop, but I heard it is not a very pleasant OS(Operating System) to use.

When I ordered my laptop online, I actually wanted to have a XP for my laptop but I had to pay extra $59 US to get it which I found it funny because Vista is the latest and so called a better OS. Anyway, I decided not to waste money for that, and the day I got my laptop, I tried to install XP but I saw a blue screen during installation saying I need a diskette drive to install SATA type hard disk driver. “Shoot, forget it, I have 2GB main memory which is good enough to run a hefty OS”.

It seemed all to work out okay before something happened a couple of days ago. What happened was I was with my friend at a coffee place showing my blog draft which is in both Korean and English. I wanted him to correct English part, since he understands Korean. But, all of sudden, Microsoft word program stopped and it caused the Vista dead. I rebooted the laptop but I could not open the file. It was quite annoying moment. That night, after reading some post about how to install XP without a floppy disk driver for a SATA hard disk, I started installing XP.

During the installation phase of copying files from the XP CD to the hard disk, the installation program failed to copy some files and it showed an error message saying it could not continue installing, so I tried the other XP CD I have but faced the same problem. I thought it was a CD problem, so I asked my friend to rent his fresh XP CD next day and tried it again, but ironically, the same files couldn’t be copied. I was pretty sure that It was definitely not a CD problem but something else. Since, my old laptop is still alive ( I have to jump in the air and put my all weight on my left thumb and press the power button down to turn it on, which I always do to wake up my old buddy), I ordered him to show me something to find out what the problem really is and I found what the problem really was shortly after.

I am not sure whether it is intentional or some kind of system conflict but the guy said from the internet that I should remove all partition on the hard disk to install XP, which means I am not able to see my all afternoon effort draft, and he also mentioned it is the Microsoft’s dirty intention to give a hard time for users who want to downgrade to XP from Vista. As a result, I had to waste a great amount of time to sort things out.

Now, it’s all over and while I am in the library writing my new post. I am not going to see my latest post-to-be draft but the fact that I can use some programs which I couldn’t use on Vista compensates my loss of the file and time and frustration I had.

Right before I sat down here, I found a cool short-track video on Youtube. It is a must-see video I think. I put it on my blog so that I can see that later.

Windows XP 를 깔려고 이틀 고생한끝에, 마침내 지금 앉아서 XP 가 돌아가는 새 노트북에 이 글을 쓰고있다. 이 노트북은 별로 좋지 않게 유명한 윈도우즈 비스타와 함께 왔다. 노트북을 받기 전까지는 사용해 본적이 없었는데 듣기로는 별로 사용하기에는 좋지 않은 OS라고 한다.

노트북을 온라인으로 주문했을때, 사실 노트북에 XP를 원했었는데 Vista가 최신이고 소위 더 나은 OS 라는데 XP 를 위해서 59불을 더 지불해는것이 내가 생각하기에는 웃기다는 생각이 든다. 어쨌듯, 그것 때문에 돈 낭비를 할 생각이 없었고, 노트북을 받은 날 XP를 깔기를 시도했는데 까는동안 블루스크린이 떠서는 디스켓 드라이브가 SATA 타입 하드드라이버를 위해서 필요하단다. “젠장, 그만두자, 무거운 OS를 돌리기에 충분한 2기가 메모리가 있잖아”.

며칠전에 무슨 일 생기기까지는 잘 동작하는 것 처럼 보였었다. 뭐였냐면 커피숍에서 블로그에 영어와 한국어로 되어있는 올릴 글을 친구에서 보여주고 있었다. 그런데, 갑자기, 마이크로소프트워드 프로그램이 멈춰버리더니 비스타가 죽어버렸다. 컴퓨터를 다시 부팅했는데 파일을 열수가 없는 것이다. 진짜 짜증나는 순간이 아닐 수 없었다. 그날 저녁에, SATA 하드디스크 드라이버를 위한 플로피 디스크없이 XP를 까는 방법에 대한 글을 읽은 후에 XP를 깔기 시작했다. 파일을 XP CD에서 하드디스크로 복사하는 인스톨 과정동안, 인스톨 프로그램이 몇몇 파일을 복사하는데 실패하더니 에러 메시지를 보여주었다. 말하기를 더 이상 진행할 수가 없단다, 그래서 가지고 있는 다른 CD를 해봤는데 똑같았다. CD문제라고 생각해서 그 다음날에 친구에게 깨끗한 CD를 빌려달라고 부탁해서는 다시 시도했지만 웃기게도 똑같은 파일들이 복사하는데 실패하였다. 이건 CD문제가 아니라 뭔가 다른 문제라는 생각이 들었다. 오래된 노트북이 아직 살아있어서 뭔가 문제인지 검색해보았더니 뭔가 진짜 문제인지 바로 찾게 되었다.

고의적인건지 아니면 시스템이 충돌한건지 확실하진 않지만 인터넷에서 XP 를 깔기위해서는 하드드라이브에 있는 모든 파티션을 삭제해야한다네, 그건 내가 더이상 오후내내 공들인 파일을 더 이상 볼 수 없다는 것을 의미하는 것이였고, 말하기를 마이크로소프트가 고의로 Vista에서 XP로 다운그레이드하려는 사용자들에게 어려움을 주려는 것이라고 하였다. 결과적으로, 엄청난 시간을 그 문제를 해결하는데 낭비해야만 했다.

어찌되었건, 지금 다 끝났고 도서관에서 새 글을 쓰고 있다. 나의 최신 글의 후보가 될 뻔한 글을 보질 못하지만 Vista에서 사용하지 못했던 프로그램을 사용할 수 있다는 사실이 잃어버린 시간과 파일들과 그리고 짜증남을 대신 때워주는 것 같다.

지금 여기 앉기 바로 전에 유투브에서 괜찮은 쇼트트랙 비디오를 찾았다. 다음에 계속 볼 수 있도록 내 블로그에 올렸다.

12/10/2007

I don't mind vs I don't care.

It is always hard for second language learners of English to show appropriate level of politeness.
It is because of either lack of language proficiency or a difference between their mother tongue and English. I am not an exception, so I am quite sure my friends have experienced my rudeness. Sorry guys, it wasn't intentional.
What is ironic is the fact that I've experienced the same thing from other international students. Once, After ISM, I asked other students where to go for dinner. I said "Where do you want to go for dinner?
one Korean guy said "I don't care". At that moment, I was quite unpleasant but after a while, I realized that he wanted to say like I don't mind. Since in Korea, both meanings can be expressed with the same phrase but a different intonation.

At the language exchange meeting last Sunday, I happened to explain the difference between two to Korean students. One of them told me that 'mind' is a quite tricky word for him, so he preferred using 'I don't care' when 'I don't mind' is appropriate. That reminded me of three years ago when I was killing time by myself at a coffee shop. One girl came to me and said "Mind if I take this chair? I said, "Yes". I meant "yes, you can take it". As a result of inappropriate response, the girl got puzzled and hesitated to take it. A moment later, I realized something was wrong. I signaled go ahead by using my hands. That was quite embarrassing moment to me. Ever since that little incident, I smile whenever I hear the word 'mind'.

Time is always solution to many things. Now, I guess I am okay with that but I still see other brand new international students make the same mistake as I did.

- In Korean

영어를 제 2 외국어로 배우는 학생들에게는 적절한 공손함을 보이는 것이 항상 어렵다. 왜냐하면 언어능력에 결여나 모국어와의 영어의 차이점 때문이다. 나도 예외가 아니라서 아마 내 친구들이 나의 불손함을 겪었을 것이라고 생각한다. 미안 친구들, 고의가 아니였다.

웃긴것은 내가 똑같은 경험을 다른 학생들로부터 한다는 것이다. 한 번은 ISM을 끝내고, 저녁으로 어디를 가겠냐고 다른 학생들에게 물어보았다. 저녁먹으로 어디로 가고싶어? 한 한국학생이 말하기를 I dont care. 그 순간에는 아주 기분이 나빴지만, 잠시 후 그 친구가 I dont mind라고 말하고 싶었음을 알아차렸다. 한국에서는 두 개의 뜻이 하나의 구문으로 다른 톤으로 표현될 수 있기때문이다.

일요일 language exchange 모임에서 우연하게 두 표현의 차이점을 한국 학생들에게 설명하게 되었다. 그중 한 명이 mind가 아주 헷갈리는 단어라 I dont mind가 적절할 때 I dont care를 사용하기를 선호한다는 것이다. 그 얘기를 들으니 3년전에 내가 커피숖에서 혼자서 시간때우고 있을때가 생각났다. 한 여자얘가 내가 와서는 얘기하는것이 의자가져가면 꺼리겠어요? 내가 . 나는 , 가져가세요.를 의미했는데. 부적절한 답변으로 그 얘는 멍하게 있다가 의자를 가져가기를 망설이고 있었다. 잠시후에 뭔가가 잘못됐다는 것을 알아차리고는 손으로 가져가라고 신호를 보냈다. 나에게는 정말 부끄러운 순간이였다. 그 사건이후에 mind라는 단어를 들을때마다 웃곤한다.

시간이 항상 답이다. 지금은, 나는 괜찮지만 다른 Brand new 국제 학생들이 내가 했던 같은 실수를 하는 것을 볼 수가 있다.

12/01/2007

The new toy -> a mouse potato?

- An English entry -



I got a new MP3 player from Korea on Friday. My 4 year old 128MB mp3 is in the drawer now.
A month ago, I was actually going to ask my friend ,who went on a trip to Korea and Taiwan, to get me it on the way back to Toronto but I changed my mind because I am getting a new laptop soon.
However, I got a friend of mine something from Korea, so I just ordered the mp3 player as well.
So, the package arrived here on Friday and I dropped by my friend's office and picked up the mp3 player and came home earlier than usual. After quick dinner, I connected the mp3 player to the computer putting videos, songs and flash games and changing setup. I forgot how much time passed and realized I had spent about seven hours using the computer.
Since I have worked as a computer guy for five years, I am trying to spend as more time as possible reading or doing something else instead of spending time in front of a computer. But, I was completely a mouse potato at that night.
By the way, the word, a mouse potato has registered in dictionaries recently which derived from a couch potato. Likely a couch potato who spends a lot of time in front of TV surfing channels and watching TV, it refers to a person who spends a great deal of time surfing the Internet with a computer mouse.
I am getting a new laptop next week, I will need to be a mouse potato again inevitably.

- A Korean entry -

금요일에 새 MP3 플레이어를 한국에서 받았다. 4년된 구형 128MB mp3플레이어는 이제 서랍속에 있다.
사실 한 달 전에, 한국에 들러서 타이완에 가는 친구에게 부탁해서 다시 돌아오는 길에 가져와 달라고 부탁했다가 노트북을 곧 살꺼라서 그냥 마음을 바꾸었었다. 그런데, 여기 친구가 한국에서 뭐를 사달라고 부탁해서 그냥 MP3 플레이어도 같이 주문해버렸다.
여하튼, 금요일에 한국에서 물건이 도착해서 친구 사무실에 들러서 MP3를 받아서는 평소와는 다르게 일찍 집에 돌아왔다. 간단하게 저녁후에 MP3를 컴퓨터에 연결해서 비디오도 다운로드하고 CD음악도 변환해서 집어넣고 여러가지 플래쉬게임도 다운로드해서 집어넣었다. 정신없이 하다보니, 거의 7시간동안 컴퓨터를 사용했다.
5년동안 컴퓨터 직장에 다녀서 되도록이면 컴퓨터 앞에서 시간보내는 대신, 책을 읽거나 다른 것을 하면서 시간을 보내려고 노력하고 있는데, 그날 저녁에 완전히 mouse potato가 되어버린것이다.
그러나저라나, mouse potato라는 단어는 최근에 사전에 등록된 것으로 couch potato에서 유래되었다. 리모콘으로 채널을 돌리면서 TV를 보면서 많은 시간을 보내는 couch potato와 비슷하게, 컴퓨터 마우스로 인터넷을 서핑하면서 컴퓨터 앞에서 많은 시간을 보낸다는 의미를 가지고 있다.
다음주면 새 노트북을 받게 되는데 어쩔수없이 다시 mouse potato가 되어야겠다.